کتاب عبدالحسین زرین کوب به زبان روسی منتشر شد
تاریخ انتشار: ۶ آذر ۱۳۹۹ | کد خبر: ۳۰۱۱۱۵۵۰
به گزارش جام جم آنلاین به نقل برنا ، در ابتدای این اثر مقدمه ای از دکتر بک جان احمداف نویسنده؛ مورخ و رئیس مرکز علمی- آموزشی بین المللی موسوم به مولانا جلال الدین در قرقیزستان و پرویز قاسمی رایزن فرهنگی ج.ا.ایران در بیشکک درج شده است.
پرویز قاسمی رایزن فرهنگی کشورمان در این خصوص گفت:تصوف از معدود موضوعاتی است که هرگاه درباره آن سخن بگویید مخاطب خاص خودش را دارد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
رایزن فرهنگی کشورمان در قرقیزستان افزود:در مهد تصوف، صوفیه خراسان، خراسان و پیرانش، مردهریگ ایران باستانی؛ امام غزالی و برادرش، مکتب بغداد، ماجرای حلاج و شبلی، آرامش در بغداد، باباطاهر و عینالقضات، از پیران پارسی، شعر صوفیه (سنائی و عطار)، دنیای مولانا جلالالدین، شعر صوفیه بعد از مولانا، اهل ملامت و فتیان، قلندر و خاکسار؛ یادداشت ها و گزیده نکته ها عمده مندرجات این کتاب را تشکیل می دهند.
وی درادامه سخنانش در باره این کتاب افزود:هدف نویسنده از نگارش کتاب "جستجو در تصوف ایران" باز نمایاندن ارزش و اهمیت تصوف در افق فرهنگ ایرانی است. زرینکوب معتقد است به رغم پارهای عناصر منحط و آمیخته به خرافات که در جای جای تعالیم برخی از صوفیه به چشم میخورد؛ باز تصوف در زمینه اخلاق و تربیت و در برخورد با واقعیتهای اجتماعی، بینش و جهش متعالی و انساندوستانهای به یک بخش عمده از فرهنگ ایرانی بخشیده است که آن همه را نمیتوان به خاطر پارهای جهات منفی که درآن هست؛ کمارج شمرد. زرینکوب بر این باور است که بدون جستجو در تصوف ایران، آشنایی با همه افقهای ناشناخته فرهنگ ایرانی ناتمام خواهد بود. او حتی دنیای اسلام را نیز در جمله ابعاد گستردهای که دارد بدون شناخت ویژگیهای این بُعد انسانی آن یعنی تصوف، به درستی قابل ارزیابی نمیداند.
تصوف بخش مهمی از فرهنگ دینی مردم کشورهای آسیای مرکزی است که سبب گردیده این منطقه به یکی از کانونهای مهم جریانهای صوفیه بدل گردد.
رایزنی فرهنگی ج.ا.ایران در قرقیزستان با وقوف به جایگاه تاریخی؛ اهمیت و تاثیرات تصوف در منطقه آسیای مرکزی از یک سو و اقبالی که نسبت به شناخت هر چه بیشتر از مسائل و موضوعات مربوط به تصوف در نزد صاحبنظران و شخصیتهای دینی فرهنگی و اصحاب تحقیق و پژوهش این منطقه وجود دارد؛ از بین آثار مختلف موجود درحوزه تصوف ایران؛ کتاب حاضر را برای ترجمه به زبان روسی انتخاب نمود و اینک خوشحال است که این اثر فاخر و ارزشمند که تاکنون بیش از 15 بار در ایران تجدید چاپ شده؛ به زبان روسی نیز ترجمه و به زیور طبع آراسته شده است.
این اثر که توسط آقای نسیم میرزایف به زبان روسی ترجمه و با همکاری و کوشش دکتر بک جان احمداف نویسنده؛ مورخ و رئیس مرکز علمی- آموزشی بین المللی موسوم به مولانا جلال الدین در قرقیزستان و ملاحت مامداوا استاد و رئیس مرکز ایرانشناسی دانشگاه روسی- قرقیزی اسلاویانی مشاوره؛ بازبینی و ویراستاری علمی شده است؛ به عنوان یکی از برنامه های مصوب و در چارچوب طرح تاپ نمایندگی بیشکک در سال 99 ( کد 9913217111) به شمار می رفت که پس از ترجمه نهایتا در 30 آبان سال 99 در انتشاراتی تورار شهر بیشکک ( با لوگو و آرم مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی؛ رایزنی فرهنگی و نمایندگی الهدی در بیشکک) چاپ و منتشر گردید.
منبع: جام جم آنلاین
کلیدواژه: کتاب عبدالحسین زرین کوب تاریخ تصوف قرقیزستان زبان روسی تصوف ایران زرین کوب
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت jamejamonline.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «جام جم آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۰۱۱۱۵۵۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
تورهای بازدید نمایشگاه کتاب تهران در دیگر کشورها فعال شوند
به گزارش خبرگزاری مهر، مسلم شجاعی مدیرکل بازاریابی و توسعه گردشگری خارجی وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی گفت: «رویداد» یکی از محصولات اصلی صنعت گردشگری کشورهاست. رویداد از جنس محصولاتی است که انسان محور و تعامل محور است. نمایشگاه کتاب همچون دیگر رویدادها از منظر گردشگری جذاب است.
وی به آمار بازدید نمایشگاه کتاب در سال ۱۴۰۲ اشاره کرد و افزود: بازدید چند میلیونی از نمایشگاه در ۱۱ روز عددی قابل توجه است. این رویداد برای ما ارزشمند است چرا که کمک میکند تا گردشگران خارجی را نیز جلب کنیم.
مدیرکل بازاریابی و توسعه گردشگری خارجی وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی، ادامه داد: برخی از کشورهای همسایه و منطقه نظیر عراق، عمان، کویت، بحرین، هند، روسیه، چین و… که برای ما بازار هدف گردشگری هستند، در نمایشگاه کتاب حضور دارند. حضور کشورها به عنوان مهمان ویژه یا جذابیت آثار ناشران ایرانی، باعث میشود تا نمایشگاه کتاب تهران به رونق گردشگری خارجی کمک کند.
شجاعی انتشارات میراث فرهنگی را که به صورت تخصصی کتاب منتشر میکند، عامل ترویج گردشگری در بستر نمایشگاه کتاب خواند و افزود: در این مجال میتوان فرصتهای گردشگری از طریق کتاب را به بازدیدکنندگان خارجی نمایشگاه معرفی کرد. به این ترتیب هم نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران به توسعه گردشگری از طریق کتابهای تخصصی کمک میکند و به نوعی زمینه تعامل نمایشگاه کتاب و گردشگری محسوب میشود.
وی برگزاری تور بازدید گردشگران خارجی از نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران را عامل توسعه گردشگری رویداد محور برشمرد و گفت: برای سالهای آتی برگزاری نمایشگاه کتاب تهران، میتوان با همکاری بخش خصوصی تور بازدید گردشگران خارجی از این رویداد را برگزار کرد؛ میدانم مردم کشورهایی نظیر تاجیکستان علاقه بسیاری به نمایشگاه کتاب تهران دارند. همینطور کشورهای عرب و فرهیختگان کشورهای فارسی زبان به نمایشگاه کتاب تهران علاقهمندند.
مدیرکل بازاریابی و توسعه گردشگری خارجی وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی، افزود: میتوانیم با برنامهریزی ساده تورهای گردشگران خارجی را در بازه زمانی برپایی نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، برگزار کنیم؛ اینطور گردشگران خارجی علاوه بر بازدید از مناطق تاریخی و دیدنی ایران از نمایشگاه کتاب هم بازدید میکنند. این یعنی تقاطعهایی که نمایشگاه کتاب میتواند با صنعت گردشگری کشور ارتباط برقرار کند.
شجاعی با طرح این موضوع که آمار دقیقی از حضور گردشگران خارجی در ادوار گذشته نمایشگاه کتاب تهران در دسترس نیست، گفت: امسال میتوانیم رصد کنیم و متوجه شویم که چه میزان گردشگر خارجی به نمایشگاه کتاب میآیند. دورههای قبل حضور تعداد قابل توجهی گردشگر خارجی را در نمایشگاه کتاب شاهد بودم. به جرأت میتوانم بگویم نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران بازدید کننده خارجی دارد و بخشی از این بازدیدها از مسیر گردشگری محقق شده است.
وی هماهنگی بین بخشی میان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی را برای استفاده بیشتر از موقعیت نمایشگاه کتاب تهران برای گردشگری خارجی را مهم خواند و ادامه داد: میتوان با نگاه فرهنگی به مقوله گردشگری ادبی و گردشگری رویدادمحور منافع اقتصادی برای کشور ایجاد و بخش خصوصی را در این حوزه به خوبی فعال کرد. آنها که به طور حرفهای اصول جذب گردشگر خارجی به کشور را میدانند میتوانند نظر گردشگر خارجی را برای بازدید از نمایشگاه کتاب تهران، جلب کنند.
مدیرکل بازاریابی و توسعه گردشگری خارجی وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی افزود: میتوانیم میان معاونت گردشگری وزارت میراث فرهنگی و معاونت امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی نشست مشترک برگزار کرد. همچنین بخش خصوصی نیز تورهای گردشگری کتاب و گردشگری ادبی و… را فعال کند. میتوان این مهم را برای دورههای بعدی نمایشگاه کتاب ریلگذاری کرد. لازم است سیاست جدیدی برای سالهای آینده درباره این امر مهم اتخاذ کرد.
شجاعی در رابطه با شعار امسال نمایشگاه کتاب با عنوان «بخوانیم و بسازیم» گفت: با کتاب خواندن میتوان گردشگری ایران را ساخت. من کتاب «در سرزمین مردمان نجیب» را برای مطالعه پیشنهاد میکنم؛ این کتاب نوشته هرؤیه روپچیچ، موسیقیدانی از کشور کرواسی است و داستان آن ۲ بار سفر مرد کروات به تمام نقاط ایران را روایت میکند. این موسیقیدان حس خود را از هر آنچه در ایران و از مردم ایران دیده توصیف کرده و مهمترین توصیفی که مرد کروات از ایران در ذهنش ثبت شده مهمان نوازی است که به آن معروفیم.
کد خبر 6096279 فاطمه میرزا جعفری